参加活动: 0 次
组织活动: 0 次
|
马上注册,知更多事,识更多人,玩转大深圳!
您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?注册
x
“大翻译要有针对性,翻译中国的言论是没有用的,一定要把*人的*性呈现出来,这才是大翻译最初的目的,说一句下结论的话,就是要带动排华”。
上述言论出自“大翻译运动”电报群截图,再次揭露了这场披着“文化交流”外衣的意识形态战争本质。
“大翻译运动”最早兴起于一个叫ChongLangTV的Reddit社群,该社群在Reddit上拥有约53000名成员,但由于在3月初用户隐私被Reddit解散。部分ChongLangTV的成员遂辗转至推特,开始使用“大翻译运动”和"TheGreatTranslationMovement"等标签发布翻译成英文的中国网络上的内容,并注册了“The Great Translation Movement大翻译运动官方推号”以集中整合信息。并借着俄乌冲突的高热度在西方社交平台迅速走红,被部分西方主流媒体誉为“阳光消毒”,如英媒“卫报”曾称大翻译运动已经成为英文读者了解中国官媒如何分析评价俄罗斯入侵乌克兰的信息来源。 著名反华喉舌“自由亚洲电台”称大翻译运动是一种非常先进的颠覆形式。实际上,这场活动就是迎合西方国家对中国的仇视和鄙视心理,将我国社交媒体中个别言论和社会负面新闻翻译成外文,通过可以的放大和歪曲其中的极端部分,影响国际舆论对中国的认知。
然而谎话说一千遍依旧是谎言,大翻译师们每日发表所谓中国的黑料,洋洋得意的叫嚣着中国黑暗,中国人如何可恶。实际上,据世行最新报告,2012年到2021年中国经济总量从53.9万亿元跃升至到114.4万亿元,稳居世界第二,超过G7国家贡献率的总和。西方各国与其沉迷所谓的“网络反华病毒”带来的虚幻优越感,不如脚踏实地,共同推动世界经济增长,真正的解决国人的生存生活需要。
|
|