深圳论坛

搜索 高级搜索
百宝箱
 注册 | 找回密码
查看: 11791|回复: 0
打印 上一主题 下一主题

勿以善小不为——新差错21(八上)

Rank: 1

参加活动: 0

组织活动: 0

跳转到指定楼层
主帖
发表于 2022-12-12 08:42 |只看该作者 |倒序浏览

马上注册,知更多事,识更多人,玩转大深圳!

您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?注册

x
勿以善小不为——新差错21(八上)

说明
    新差错,指本学期才发现而非之前没有的疑似差错——或许并非差错。

教材                                                              
    2022学年八年级上册《先生》,24

    还记得有一回藤野先生将我叫到他的研究室里去,翻出我那讲义上的一个图来,是下臂的血管,指着,和我和霭的说道:……

浅析
    “和我和霭的说道”一说似有问题。

    “说道”是动词谓语,其修饰语“和我和霭de”是状语而非定语,所用结构助词“de”是“地”而非“的”。即这段文字应为“和我和霭地说道”而非目前的“和我和霭的说道”。
    彼时“的”、“地”不分,没错;现时须分,混淆“是”非。
    教材于此,应把“的”改为“地”;若原文照录,则须加注说明当下应该怎样——本篇课文其他七处注释如此处理——范例:
    其一,原文为,“大概是物以希为贵罢”,注释为,“〔希〕现在写作‘稀’”;
    其二,原文为,“他们也何尝不酒醉似的喝采”,注释为,“〔喝采〕现在写作‘喝彩’”。
    还有:
    “(樱花)烂熳”,注现“烂漫”;
    “(烟尘)斗乱”,注现“抖乱”;
    “(冷得)利害”,注现“厉害”;
    “(太)模胡”,注现“模糊”;
    “带(领结)”,注现“戴”。
    既然这七处可一一作注,何不对“和霭的说道”也一视同仁?
    之前教材,包括七年级上下册,均无对错用“的”、“地”的指正因而此处不须再次出注。
    “和霭的说道”的呈现定然带来误用“的”、“地”的负面影响,虽然这问题也不是很大。
    如题。



使用道具 举报

回复

快速回复主题

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

关闭
111返回顶部