马上注册,知更多事,识更多人,玩转大深圳!
您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?注册
x
花枝招展之议——七上《春》
文字 语文教材2019学年七年级上册《春》,第4页:
春天像小姑娘,花枝招展的,笑着,走着。 脚注:[花枝招展]形容女子打扮得十分艳丽。这里比喻姿态优美。 浅析 “花枝招展”释义似把喻义当作本义。 “花枝招展”本义是说植物而非人类,是形容花木的枝叶随风摇摆,景致美好。书证如《红楼梦》第二十七回:“每一棵树,每一枝花上都系了这些事物。满园里绣带飘颻,花枝招展。”若以教材释义代入,则为“……满园里绣带飘飘,女子打扮得十分艳丽”,明显说不过去。 词义有本义、引申义、比喻义,释词均把本义置诸首位。教材把“形容女子打扮得十分艳丽”前置作本义看待,有误导之嫌。 且看辞书释义:
【花枝招展】谓花枝迎风摆动,婀娜多姿。比喻妇女打扮得十分艳丽。(《汉语大词典》) 【花枝招展】开满鲜花的枝条迎风摆动;喻女子打扮得格外漂亮。(《现代汉语规范词典》)
两辞书前句(或分句)为本义,后句(或分句)为比喻义。辞书之喻义,正是教材释义之本义,可见其错也明显。 此外,课文释义的首句与尾句也配不上——两者不可作喻——不可说“这里比喻……”的。因为它前后两句说的都是女子,都是人,两者并无质的不同,违背了作喻须不同质之要素——“物虽胡越,合则肝胆”。胡越者,两者之不同质犹胡地、越地之相距极远。
或曰,《现代汉语词典》(简称《现汉》)释义与课文同,可证课文没错。
【花枝招展】形容女子打扮得十分艳丽。(《现汉》)
答曰,《现汉》也会有错。不可凭此作证。 《现汉》之错: 1.据杨新安先生所述,他对第5版《现汉》指瑕凡一千几百处,第6版订正了其中三百六十多处。 2.笔者手头有多本指出《现汉》差错的专著,如《<现代汉语词典>勘误与商榷》(杨新安著)、《<现代汉语词典>评析与补白》(吴再著)、《<现代汉语词典>问题与探析》(温昌衍著)、《聚焦<现汉>》(陈霞村著)。 3.笔者手头还有研讨《现汉》的四本专著,其中均有一定的篇幅谈及《现汉》的差错。 对《现汉》等辞书,包括笔者引述的《汉语大词典》、《现代汉语规范词典》,应择其(释义)善者而从之,其不善者不从之。如《辞海》的说法也不对:
【花枝招展】形容女子装束非常艳丽。
语言实践是检验的标准。把《现汉》、《辞海》释义代入《红楼梦》第二十七回,与教材一样都是说不过去的。
笔者于2018学年提出上述质疑。
|