马上注册,知更多事,识更多人,玩转大深圳!
您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?注册
x
三验课文注释——新差错12(九上《故乡》)
说明 新差错,指本学期才发现而非之前本册没有的疑似差错——或许并非差错。
文字 语文教材2019学年九年级上册《故乡》,64页:
只是无端的觉得状如小狗而很凶猛。 [无端]没有来由地,无缘无故地。 浅析 注释似有问题。 “无端”,课文注释为“没有来由地,无缘无故地”,所谓“有问题”,是把注释代入原文,便可看出注释的“不对劲”:
1.只是没有来由地的觉得状如小狗而很凶猛。 2.只是无缘无故地的觉得状如小狗而很凶猛。
“无端的”变成“没有来由地的”、“无缘无故地的”,说不过去。很明显,其蛇足为“地”——注释应把“地”字删去。 “无端的”之“无端”,可释为“没有来由”或“无缘无故”。“无端的”之“的”,或改为“地”;或不改,但须加注:“彼时‘的、地’可不分,今天状语的结构助词为‘地’,定语为‘的’。”
或曰,《现代汉语词典》(简称《现汉》)释义与课文的一样,可证课文注释没错。 答曰,《现汉》也会有错,并不全对。 杨新安先生的新浪博客指出最新版第7版《现汉》存疑一百多处——上网搜索“杨新安_新浪博客”可见(他还指出上一版的差错几百处)。另据杨先生所述,第6版《现汉》订正了他指出的差错三百六十多处。他的专著《<现代汉语词典>勘误与商榷》指出第5版《现汉》差错凡一千四百多处。 笔者手头有汇聚《现汉》差错的专著四本,还有四本从各个角度研究《现汉》的专著,其部分篇幅也提及《现汉》的差错。此其一。 “实践是检验真理的唯一标准”——语言实践可检验注释当否。从前述把注释代入原文后的“不对劲”,可见其误。此其二。 也有颇具权威的辞书,其释义无“地”。此其三。
1.《汉语大词典》。【无端】③谓无由产生。《商君书·修权》:“下信其刑,则奸无端矣。”高亨注:“端借为‘耑’……草木初生为耑,無耑,言无由萌生。”引申至无因由,无缘无故。《楚辞·九辩》:“蹇充倔而无端兮,泊莽莽而无垠。”王逸注:“媒理断绝,无因缘也。”晋陆机《君子行》诗:“福钟恒有兆,禍集非无端。”唐唐彥谦《柳》诗:“楚王江畔无端种,饿损宫娥学不成。”茅盾《子夜》十:“[李玉亭]被人家无端疑忌,他想来又是害怕,又是不平。”
2.《辞海》。【无端】②无缘无故。杜牧《送故人归山》诗:“三清洞里无端别,又拂尘衣欲卧云。”
关键语,无由产生,无因由,无缘无故。
|