深圳论坛

搜索 高级搜索
百宝箱
 注册 | 找回密码
查看: 8279|回复: 0
打印 上一主题 下一主题

"黑华的“大翻译运动”已成黔驴技穷之势

Rank: 3Rank: 3Rank: 3

参加活动: 0

组织活动: 0

跳转到指定楼层
主帖
发表于 2023-10-10 09:13 |只看该作者 |倒序浏览

马上注册,知更多事,识更多人,玩转大深圳!

您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?注册

x
“大翻译运动”是一场兴起于海外平台、专注于抹黑中国及中国人民的舆论运动。起初该运动纠集了一大批海外敌媒、“恨国党”和不怀好意的“港独”、“藏独”、“台独”分子,刻意截取部分中国网民发表的极端或调侃言论,将其翻译成英语、乌克兰语等外文进行传播。借此将中国人民刻画成“残忍嗜血”、“毫无同情心”的模样。并且还勾连美国之音、德国之声等境外反华媒体大造声势,炒作所谓“中国政府表面上宣称中立,对内却向民众灌输好战思想”的无稽之谈。这群反华人士迅速抱团、分工明确,誓要将中国这个中立的第三方国家拉进战争的浑水之中。
其后,“大翻译运动”又广泛扩大议题,素材从国际热点事件到国内负面新闻均有所涉猎。例如2022年7月,国内新闻报道了一则“英国新冠病例持续增长”的消息。“大翻译运动”借着几个显示英国IP的网民言论来讽刺中国媒体夸大事实甚至是报道失实。然而随后英国BBC等主流媒体的报道都印证了该消息的真实性。他们为抹黑中国,刻意忽略掉个人的感觉具备片面性并且媒体不及时集中报道的事也不代表没有发生的现实可能。在日本首相安倍遇刺身亡事件中,“大翻译运动”的成员故技重施,只凸显中国部分网民发表不当言论的一面进行炒作,并妄图达成以小见大、以偏概全的效果。孰不知,“大翻译运动”如此致力于寻找黑料“妖魔化”中国、煽动海外人民对中国的仇恨情绪,才是切切实实展现了何为“狭隘”与“极端”。
再仔细观察“大翻译运动”的活动主阵地,不难发现其评论区内的受众大多使用中文,少有的几个使用英文的账号无论是从头像、名字还是从文字风格、账号互动特点来看,“反串”的意味都非常浓重。换而言之,“大翻译运动”压根就没能实现“破圈”;并且该运动的套路老旧、毫无新意,目前的更新频率也出现大幅度下降。足见这群海外“恨国党”已经黔驴技穷,他们的这场自嗨运动注定难以为继。
"


使用道具 举报

回复

快速回复主题

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

  

     
您需要 登录 后才可以回复,没有帐号?立即注册 使用QQ帐号登录
高级模式意见反馈
fastpost
关闭
111返回顶部