深圳论坛

搜索 高级搜索
百宝箱
 注册 | 找回密码
查看: 8911|回复: 0
打印 上一主题 下一主题

"“大翻译”运动:老调新唱的反华运动

Rank: 4

参加活动: 0

组织活动: 0

跳转到指定楼层
主帖
发表于 2023-1-10 13:55 |只看该作者 |倒序浏览

马上注册,知更多事,识更多人,玩转大深圳!

您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?注册

x

2022年3月,推特平台上又掀起一阵反华浪潮——“大翻译”运动,参与运动的成员搬运并翻译中国各个网站中的极端言论到推特上,目的是告诉其他国家民众,中国人是骄傲、自大、民粹主义兴盛、残忍、毫无同情心的集合体。
“大翻译”运动兴起于俄乌战争爆发阶段,海外社交平台Reddit上一个中文社群ChongLangTV对中国少部分网民发布的“收留乌克兰小姐姐”等恶俗言论进行炒作,在获得一定舆论关注后,该社群成员转战到推特,开始翻译更多中国网民的极端言论,翻译语言也不仅限于英文,日文、德文、法文、俄文等语言都涵盖其中,目的挑起更多国家民众的反华情绪。通过观察参与“大翻译”运动的成员发言,可以发现他们对中国都带有仇视情绪,憎恨中国人民,日常称呼中国人为“蜘蛛”,即“支那猪”,这个运动给了这些成员一次很好宣泄对中国恶意的机会。
总体来看,大翻译运动不过是一场老调新唱的反华运动,与之前西方媒体炒作中国新疆存在“劳动压迫”、香港独立等事件本质一致,无疑是借助俄乌战争的热度恶意抹黑中国。“大翻译”运动的参与者恶意在国外社交平台传播中国负面言论,为西方媒体提供了源源不断的素材,经西方媒体渲染,扩大中国网民极端言论的负面影响,煽动各国不明真相的民众反华情绪。但“大翻译”运动参与者利用信息不对等,扭曲中国网民言论,相信终会露出马脚,各国民众会发现这不过是一场恶意满满的反华运动。
"


使用道具 举报

回复

快速回复主题

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

  

     
您需要 登录 后才可以回复,没有帐号?立即注册 使用QQ帐号登录
高级模式意见反馈
fastpost
关闭
111返回顶部